Poetas de la Gran Guerra: Siegfried Sassoon

Nuestros lectores podrán leer la versión traducida al español por Rolando Costa Picazo en la sección Traductores de la edición papel del número 9 de La balandra.

 

Dreamers

Soldiers are citizens of death’s gray land,
Drawing no dividend from time’s to-morrows.
In the great hour of destiny they stand,
Each with his feuds, and jealousies, and sorrows.
Soldiers are sworn to action; they must win
Some flaming, fatal climax with their lives.
Soldiers are dreamers; when the guns begin
They think of firelit homes, clean beds, and wives.

I see them in foul dug-outs, gnawed by rats,
And in the ruined trenches, lashed with rain,
Dreaming of things they did with balls and bats,
And mocked by hopeless longing to regain
Bank-holidays, and picture shows, and spats,
And going to the office in the train.

 

(Poema perteneciente al libro Tierra de nadie: los poetas ingleses de la Gran Guerra, que será publicado en Buenos Aires por el sello Miño y Dávila, en el próximo mes de noviembre, con traducciones de Rolando Costa Picazo).